책 제목: The Magic Finger

작가: Roald Dahl

출판연도: 1966년

 

 

찰리의 초콜렛 공장(Charlie and the Chocolate Factory)의 작가 Roald Dahl의 어린이 소설 The Magic Finger을 읽었습니다. 영어로 된 글을 읽고 싶은데 머리 아픈 내용은 싫고 간단한 소설이 읽고 싶더라구요.

 

책의 내용을 간략히 설명하자면, 주인공 소녀는 화가 나면 '마법 손가락'으로 자신을 화나게 만든 사람들을 변신시킬 수 있습니다. 어느날, 이웃집 가족의 사냥에 화가 난 주인공은 그들을 오리로 만들었습니다. 오리가 된 그들은 여러 어려움을 겪었고, 다시 사람이 되어서는 사냥을 하지 않게 됐다는 내용입니다.

 

초등학생부터 성인까지 쉽게 읽을 수 있는 60여 페이지의 짧은 소설인 만큼 1시간만 시간내서 스르륵 읽어보시면 좋을 듯합니다.

 

 


책을 읽으며 공유하고 싶은 몇 가지 구문을 가져왔습니다.

 

1. feeling cross

"This made me so cross that I started shouting at them."

이것은 나를 매우 화나게 했기에, 나는 그들에게 소리를 질렀다.

 

feeling cross는 annoyed or quite angry라는 뜻으로 화가 난 감정의 표현 입니다.

 
"I got cross."(나는 화가 났다) 라고도 사용됩니다.

 

 

2. make faces (at someone)

"The boys laughed and made faces at me."
걔들은 웃었고 나를 보며 우스꽝스런 표정을 지었다.

To make faces는 To make distorted, silly, or humorous facial expression 이라는 뜻입니다. 한국어로 하면 '우스꽝스러운 표정을 짓다' 정도로 해석할 수 있겠네요.

 

 

3. mind your P's and Q's

"Mr. Gregg told me to go home and mind my own P's and Q's."
그레그씨는 나에게 집에 가서 언행에 예의를 갖추라고 말했다.

Mind your P's and Q's 는 be polite in a social situation and careful about what to say and do 라는 뜻입니다. 한국어로는 '언행을 주의하다 또는 언행에 예의를 갖추다' 정도로 번역할 수 있겠어요.

여기서 P와 Q는 무엇을 뜻할까요?
다양한 이야기가 전해져 내려오는데요. 먼저, p와 q 모양이 비슷하다보니 인쇄공장에서 이 둘을 주의하라는 뜻에서 사용되기 시작했다는 썰이 있어요. 두번째는, 바텐더가 Pint(파인트)와 Quart(쿼트) 사이즈를 헷갈려서 손님에게 다른 사이즈를 가져다 줄때 이를 주의하라는 뜻에서 사용됐다고 해요.


BBC에서 해당 구문을 설명한 영상을 첨부하니 참고하셔요~ ;)


https://youtu.be/N7FDubzmQoY 

 

 

4. beside oneself with something

"He was beside himself with joy."
그는 기쁨을 주체하지 못했다.

beside oneself with a particular feeling or emotion 은 그 감정이 너무 강력해서 주체할 수 없다는 뜻입니다.

다른 예문을 하나 더 보여드리겠습니다.
"She was beside herself with grief when her mother died."
그녀의 어머니가 돌아가셨을 때, 그녀는 슬픔을 주체하지 못했다.



이상으로 The Magic Finger 속 구문소개를 마치겠습니다 :-)

 

추천하고 싶은 재미있는 영어원서가 있다면 댓글로 알려주세요!

 

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

#6. Standoffish  (0) 2020.12.31
#5. Pet Peeve  (0) 2020.12.31
#4. (To) hold court  (0) 2020.12.31
#3. a wallflower  (0) 2020.12.31
#2. get the picture  (0) 2020.12.31

 

 

 

안녕하세요~ 화면에 입을 앙다문 두꺼비가 보여서 깜짝 놀라셨죠?

오늘의 단어 "Standoffish"와 관련이 있답니다.

 

Standoffish의 사전적 정의 먼저 볼게요!

somewhat cold and reserved; behaving unfriendly; aloof; unsociable

 

셩격이 다소 차갑거나, 자신에 대해 말을 하지 않거나, 친절하지 않은 사람을 표현할 때, standoffish 라고 합니다.

 

 

"Hip-hop is really standoffish. It's really competitive and it's really about who's number one all the time." - Nas

 

Nas의 Quote에서 처럼, 사물을 standoffish라고 표현할 수도 있어요.

"Hip-Hop is really standoffish." (힙합은 매우 차갑다)

 

 

"Stand-Off + Ish"

stand-off는 물러나다 라는 뜻이에요.

항구에 배가 들어오면 다른 배들은 stand-off 해야되는 상황에서 유래된 단어라고 해요.

stand-off 하는 사람을 보며 standoffish라고 부르게 된거죠.

~ish는 ~와 같은 이라는 뜻으로, 'childish 어린아이 같은', 'selfish 이기적인' 을 생각하시면 됩니다.

 

 


남들이 보기에 여러분이 standoffish 같은지 궁금하신가요?

다른 사람들이 왜 나한테는 다가오지 않는지 궁금하신가요?!

 

아래 아티클의 13가지 특징을 살펴보시고, 행동을 조금씩 개선해봐요!!

 

 

www.bustle.com/articles/190774-13-subtle-signs-you-might-be-coming-off-as-unapproachable-without-realizing-it-how-to 

 

13 Subtle Signs You Might Be Coming Off As Unapproachable Without Realizing It & How To Fix The Problem

There exist some people who are endlessly approachable. It doesn't matter if they are out at the bar, milling about at a networking event, or simply walking down the street — everyone flocks to their charismatic vibes like moths to a flame. But then ther

www.bustle.com

 

 

아티클에 나온 내용을 몇 가지만 공유해볼게요~

 

1. You Have Closed Off Body Language

평상시에 팔짱을 끼고 있는 행동은 다른 사람의 접근을 막습니다.

다른 사람을 향한 열린 몸짓은 아래 그림과 같습니다! (open arms)

 

2. You Avoid Eye Contact

다른 사람의 눈을 피하는 것도 다른 사람에게 standoffish처럼 비춰질 수 있겠죠?

나는 의도하지 않았지만, 상대방은 '저 사람은 나를 피하는구나.'라고 생각할 수도 있어요.

 

3. Smiling Is Not Your Favorite Thing

잘 웃지 않는 것도 다른 사람들이 나에게 다가오는 것을 막습니다.

주변에 친절해보이는 사람은 다들 웃고 있잖아요.

무섭다고 생각하는 사람은 잘 웃지 않죠.

 

4. You Constantly Come Off As Negative

항상 부정적으로 이야기하는 사람을 좋아하는 사람은 없죠.

긍정적인 사람 곁에 많은 사람들이 몰립니다. 긍정적인 에너지를 받고 싶으니까요!

 

5. You Have A Slew Of Nervous Habits

자신감있는 태도도 항상 중요합니다.

긴장되거나 무서울 때마다 머리카락을 빙빙 꼬거나, 팔이나 다리를 만지작 만지작 하는 등의 행동은 상대방에게 '저 사람은 나랑 대화하는 것이 불편한가보다'라는 생각을 줍니다.

 

 

의식적으로 열린 태도를 보여주시면, standoffish에서 벗어날 수 있습니다!

저도 긴장되는 상황에서 팔다리를 만지작 만지작 하는 nervous habits 을 가지고 있는데.. 고쳐야 겠네요ㅎㅎㅎ!

 

 


실생활에서는 어떻게 사용되는지 볼까요?

 

"She was way to standoffish. I counldn't get her to talk to me at all."

 

"She seemed very standoffish even when I was up in her face."

 

"He is a nice guy but so standoffish. He never talks about himself."

 

 

오늘 새로 알게된 단어인 standoffish를 사용하여, 자신만의 문장을 만들어보시고 댓글로 남겨주세요 :-)

 

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

[영어원서 읽기] The Magic Finger (1966)  (0) 2020.12.31
#5. Pet Peeve  (0) 2020.12.31
#4. (To) hold court  (0) 2020.12.31
#3. a wallflower  (0) 2020.12.31
#2. get the picture  (0) 2020.12.31

 

"I have some road rage inside of me. Traffic, especially in L.A., is a pet peeve of mine." - Katie Holmes

 

오늘은 미국의 배우 케이티 홈즈의 말을 인용하며 시작하겠습니다.

"나는 종종 도로위에서 분노한다. 특히 LA에서의 교통체증은 나의 pet peeve 이다."

여기서 pet peeve는 무슨 의미일까요?

 

 

'Pet은 애완동물인데, Peeve는 뭐...지...??' 라고 생각하셨죠?

과연 무슨 뜻인지 알아봅시다.

 

Peeve는 동사로 '화가나다' (= irritate, annoy)

명사로 '짜증나게 하는 것' (= a cause of annoyance) 이란 뜻입니다.

 

그리고 여기서 Pet은 '특히 좋아하는' (= something particularly cherished or preferred) 이라는 뜻입니다. 

a pet project 라고 하면 '가장 좋아하는' 프로젝트입니다.

그러나 부정적인 어감으로도 사용되는데요. Teacher's pet 이라고 하면, 한국말로 '선생님의 개'와 비슷한 뜻입니다.

pet peeve 에서 pet도 부정적인 어감으로 사용되었어요.

 

 

그래서, pet peeve 는 '특히 짜증나게 하는 것'이라고 해석된답니다.

 

pet peeve = pet hate = pet aversion

모두 같은 의미로 쓰입니다~!

 


pet peeve에는 무엇이 있을까요?

My pet peeves are those two below!

 

 

1. ramen smell on a plane 비행기에서 나는 라면냄새...

코로나19로 인해 언제 또 여행을 가게 될 지는 모르지만ㅠㅠ

비행기 타면, 간혹 라면 먹는 사람들이 있잖아요. 저는 폐쇄된 공간에서 음식 냄새가 진동하면 너무 비위가 상해요.

 

 

 

2. nail polish wear at tips 매니큐어가 벗겨지는 것

매니큐어를 칠했는데 금방 벗겨지는 것만큼 짜증나는 일도 없을 거에요!

요즘은 젤 네일을 주로 하는데, 손톱이 자라나면 젤과 손톱 사이에 머리카락이 끼는 것도 pet peeve 중 하나입니다ㅎㅎ.

 

 


이외에도 인터넷 상에 다양한 pet peeves 예시가 있어요!

구글에 pet peeves를 검색하시고, 이미지를 참고해보세요 :-)

 

'wobbly table legs'

테이블 다리의 균형이 안맞아서 덜덜 떨리는 테이블

 

'people who says "uge" instead of "huge"'

Huge(휴-쥐)를 Uge(유-쥐)라고 발음하는 사람들

 

'gym grunters'

헬스장에서 으~~ 아~~~ 이런 소리를 내며 운동하는 사람들

 

 

 

댓글로 자신만의 pet peeve를 공유해주세요 :-)

 

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

[영어원서 읽기] The Magic Finger (1966)  (0) 2020.12.31
#6. Standoffish  (0) 2020.12.31
#4. (To) hold court  (0) 2020.12.31
#3. a wallflower  (0) 2020.12.31
#2. get the picture  (0) 2020.12.31

 

 

"She could always be relied on to hold court with hilarious tales."

 

제시된 문장에서 'to hold court'는 어떤 의미로 사용된 것일까요?

 

Cambridge Dictionary에 나온 정의를 알아보겠습니다.

 

"To receive a lot of attention from other people around you to listen, especially on a social occasion"

즉, 사람들 사이에서 많은 관심을 받고있는 것을 뜻합니다.

 

 

마치 사진 속 남자처럼요!

 

 

그렇다면, 제시된 문장은 아래처럼 해석되겠네요.

"그녀는 언제든 엄청나게 웃긴 이야기들로 사람들의 관심을 얻는다는 것을 믿을 수 있다."

 

모임에 가보면, 항상 관심을 한몸에 받으며 이야기를 이끄는 유쾌한 사람이 한명씩은 있을 것입니다. 그런 친구를 설명할 때 사용가능하겠죠?

 

 

이제 to hold court를 사용해 내가 나중에 실제로 사용할 실전 예문을 만들어봅시다!

제가 만든 실전 예문은 (*drum sound*)

 

Jacob is holding court at Lina's birthday party last night.

제이콥은 어제밤 리나의 생일파티에서 사람들의 관심을 한몸에 받았어/이야기를 재밌게 리드했어.

 

여러분도 미래에 미국인 친구에게 사용할 실전 예문을 하나씩 만들어보시고, 댓글로 공유해주세요~ :)

 

 

 

미국인이 즐겨 쓰는 영어구문 = 미.즐.영.

다음 시간에 새로운 영어구문으로 또 만나요!

 

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

#6. Standoffish  (0) 2020.12.31
#5. Pet Peeve  (0) 2020.12.31
#3. a wallflower  (0) 2020.12.31
#2. get the picture  (0) 2020.12.31
#1. up in the air  (0) 2020.12.31

 

"The Perks of Being a Wallflower"

 

여러분 엠마왓슨이 출연한 영화 "The Perks of Being a Wallflower" 보셨나요?

 

영화 제목이 확 와닿지는 않죠?

perks 는 뭐고 wallflower은 뭘까요?

 

perks"베네핏, 혜택, 이익" 이라는 뜻입니다.

회사에서 직원들에게 주는 베네핏/혜택을 Employee perks라고 쓰며, 회사에서 주는 점심이라든지 유급 휴가, 복지 포인트 등이 포함됩니다.

 

그렇다면 wallflower은 무슨 뜻일까요?

@_@....? wall+flower?

벽에 핀 꽃을 의미하는 걸까요?

 

아래 그림을 보고 유추해봅시다~!

 

 

 

신나는 파티 현장이네요.

모두들 끼리끼리 모여서 이야기 꽃을 피우고 있지만, 벽에 붙어서 혼자 노래를 듣고 있는 한 사람이 보이시죠?

 

 

a wallflower는 파티 또는 모임에서 어울리지 않고 벽에 붙어있는 사람을 의미합니다.

그림에선 1명이지만 여러명이 될 수도 있어요. 그럼 wallflowers라는 복수형태를 사용해서 표현하시면 됩니다~

이런 사람들은 자발적으로 혼자 있을 수도 있어요. 파티 분위기는 좋지만 혼자 있는 걸 즐긴다거나, 파티의 왁자지껄함이 싫어서 벽 쪽에 붙어있을 수도 있겠죠?! 뭐... 다른 사람들이랑 친하지 않아서 혼자 있을 수도 있겠지만요!

 

흔하게 말하는 "아웃사이더 = 아싸"와 비슷하다고 생각하시면 됩니다!

 

그렇다면, "The perks of being a wallflower"은 "아싸가 되어 얻는 혜택/이익" 정도로 해석할 수 있겠어요.

영화 제목에서 말하는 perks를 알아보기 위해서는 영화를 감상해보는 걸로 해요~ㅎㅎ

 

 

오늘도 새로운 영어표현을 갖고 실전 예문을 만들어봅시다!

저의 실전 예문은!! (두구두구두구)

I saw Jake at the Kate's party. He was like a wallflower. He kept drinking alone in the corner.

 

여러분도 여러분만의 실전 예문을 만들어봐요~

 

 

 

미국인이 즐겨 쓰는 영어구문 = 미.즐.영.

다음 시간에 새로운 영어구문으로 또 만나요!

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

#6. Standoffish  (0) 2020.12.31
#5. Pet Peeve  (0) 2020.12.31
#4. (To) hold court  (0) 2020.12.31
#2. get the picture  (0) 2020.12.31
#1. up in the air  (0) 2020.12.31

+ Recent posts