"The Perks of Being a Wallflower"

 

여러분 엠마왓슨이 출연한 영화 "The Perks of Being a Wallflower" 보셨나요?

 

영화 제목이 확 와닿지는 않죠?

perks 는 뭐고 wallflower은 뭘까요?

 

perks"베네핏, 혜택, 이익" 이라는 뜻입니다.

회사에서 직원들에게 주는 베네핏/혜택을 Employee perks라고 쓰며, 회사에서 주는 점심이라든지 유급 휴가, 복지 포인트 등이 포함됩니다.

 

그렇다면 wallflower은 무슨 뜻일까요?

@_@....? wall+flower?

벽에 핀 꽃을 의미하는 걸까요?

 

아래 그림을 보고 유추해봅시다~!

 

 

 

신나는 파티 현장이네요.

모두들 끼리끼리 모여서 이야기 꽃을 피우고 있지만, 벽에 붙어서 혼자 노래를 듣고 있는 한 사람이 보이시죠?

 

 

a wallflower는 파티 또는 모임에서 어울리지 않고 벽에 붙어있는 사람을 의미합니다.

그림에선 1명이지만 여러명이 될 수도 있어요. 그럼 wallflowers라는 복수형태를 사용해서 표현하시면 됩니다~

이런 사람들은 자발적으로 혼자 있을 수도 있어요. 파티 분위기는 좋지만 혼자 있는 걸 즐긴다거나, 파티의 왁자지껄함이 싫어서 벽 쪽에 붙어있을 수도 있겠죠?! 뭐... 다른 사람들이랑 친하지 않아서 혼자 있을 수도 있겠지만요!

 

흔하게 말하는 "아웃사이더 = 아싸"와 비슷하다고 생각하시면 됩니다!

 

그렇다면, "The perks of being a wallflower"은 "아싸가 되어 얻는 혜택/이익" 정도로 해석할 수 있겠어요.

영화 제목에서 말하는 perks를 알아보기 위해서는 영화를 감상해보는 걸로 해요~ㅎㅎ

 

 

오늘도 새로운 영어표현을 갖고 실전 예문을 만들어봅시다!

저의 실전 예문은!! (두구두구두구)

I saw Jake at the Kate's party. He was like a wallflower. He kept drinking alone in the corner.

 

여러분도 여러분만의 실전 예문을 만들어봐요~

 

 

 

미국인이 즐겨 쓰는 영어구문 = 미.즐.영.

다음 시간에 새로운 영어구문으로 또 만나요!

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

#6. Standoffish  (0) 2020.12.31
#5. Pet Peeve  (0) 2020.12.31
#4. (To) hold court  (0) 2020.12.31
#2. get the picture  (0) 2020.12.31
#1. up in the air  (0) 2020.12.31

 

"Many have an image of me, but few get the picture."

 

많은 사람들이 나에 대한 이미지를 가지고 있지만, 소수의 사람들만이 그림을 가진다...?

해석이 뭔가 이상하죠? 여기서 get the picture은 어떻게 해석해야 할까요?

 

Cambridge 사전에는 "to understand"라고 정의되어있네요.

get the picture = 이해하다

라고 해석하면 되겠습니다.

 

그렇다면, 위의 인용문은 "많은 사람들이 나를 알지만, 소수만이 나를 이해한다." 정도로 해석되겠네요!

 

나를 온전히 이해해주는 친구가 있다는 건 참 좋은 일이죠! 여러분도 나를 많이 이해해주는 친구 이름을 3명만 떠올려보세요! 3명이 금방 떠올랐다면, 여러분은 능력자!!

 

 

그럼 get the picture의 동의어를 알아보겠습니다.

 

apprehend (파악하다)

appreciate (진가를 알아보다, 인정하다)

comprehend (이해하다)

perceive (감지/인지하다)

grasp (파악하다)

realize (알아차리다)

*위 단어들은 기본 단어들로 토익에 자주 나와요*

 

 

이제 get the picture를 사용해 내가 나중에 실제로 사용할 실전 예문을 만들어 봅시다.

제가 만든 실전 예문은 (두구두구두구)

 

Your explanation is perfect. Now, I get the picture.

네 설명은 완벽해. 나 이제 이해했어.

 

 

여러분도 미래에 미국인 친구에게 사용할 실전 예문을 하나씩 만들어서 댓글로 남겨주세요~ :)

 

 

미국인이 즐겨 쓰는 영어구문 = 미.즐.영.

다음 시간에 새로운 영어구문으로 또 만나요!

 

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

#6. Standoffish  (0) 2020.12.31
#5. Pet Peeve  (0) 2020.12.31
#4. (To) hold court  (0) 2020.12.31
#3. a wallflower  (0) 2020.12.31
#1. up in the air  (0) 2020.12.31

 

When you throw everything up in the air, anything becomes possible. (by. Salman Rushdie)

 

모든 것을 공기 중으로 던진다면, 무엇이든 가능해진다.

모든 것을 공기 중으로 던지는데 무엇이든 가능해진다고...?

이게 무슨 말이지?? 라고 생각하시는 분들 있으신가요?

 

여기서 "up in the air"  어떻게 해석해야 할까요?

 

 

먼저, Oxford 사전의 정의를 살펴보겠습니다.

If a matter is up in the air, it is uncertain, often because other matters have to be decided first.

만약 어떤 일이 up in the air 라면, 그것은 확정/결정되지 않은 것이다. 왜냐하면 다른 일들이 먼저 결정돼야 하기 때문이다.

 

up in the air의 정의는 uncertain (확정/결정되지 않은) 이네요.

그렇다면, 위의 인용구의 뜻은 <모든 것을 결정하지 않은 채로 둔다면, 무엇이든 가능해진다>가 됩니다.

 

잠깐... 영화 기생충에 나온 송강호 님의 명대사가 떠오르네요..

"가장 완벽한 계획이 뭔지 알아? 무계획이야"

비슷한 맥락인 것 같죠?

 

 

그렇다면, up in the air의 동의어에는 무엇이 있을까요?

 

debatable (논란의 여지가 있는)

doubtful (불확실한)

iffy (불확실한)

tentative (잠정적인) *토익빈출*

unresolved (미해결의)

unsettled (불확실한)

 

 

이제 up in the air 를 사용해 실전 예문을 만들어 봅시다.

제가 만든 실전 예문은 (두구두구두구)

My schedule is still up in the air. I'll let you know my availability ASAP.

내 스케줄은 아직 불확실해. 내가 가능한 시간 가능한한 빨리 알려줄게.

 

 

여러분도 미래에 미국인 친구에게 사용할 실전 예문 하나씩 만들어서 댓글로 남겨주세요~ :)

 

 

 

미국인이 즐겨 쓰는 영어구문 = 미.즐.영.

다음 시간에 새로운 영어구문으로 또 만나요!

 

'Learning English > 영어구문 바로알기' 카테고리의 다른 글

#6. Standoffish  (0) 2020.12.31
#5. Pet Peeve  (0) 2020.12.31
#4. (To) hold court  (0) 2020.12.31
#3. a wallflower  (0) 2020.12.31
#2. get the picture  (0) 2020.12.31

+ Recent posts